1 |
23:53:43 |
eng-rus |
一般 |
reputable |
зарекомендовавший себя |
acvila |
2 |
23:53:08 |
rus-ger |
一般 |
изменение точки зрения |
Perspektivenwandel |
Лорина |
3 |
23:49:13 |
rus-ger |
运输 |
вызов в полицию за нарушение правил стоянки автомобилей |
Strafzettel wegen falschen Parkens |
Andrey Truhachev |
4 |
23:47:56 |
eng-rus |
运输 |
parking tag |
штрафной талон за парковку в неположенном месте |
Andrey Truhachev |
5 |
23:47:49 |
eng-rus |
一般 |
Rosie the riveter |
Клепальщица Рози |
4uzhoj |
6 |
23:47:35 |
eng |
缩写 |
see parking ticket |
parking tag |
Andrey Truhachev |
7 |
23:47:28 |
eng-rus |
一般 |
rescue flare |
сигнальная ракета |
Александр_10 |
8 |
23:47:00 |
eng-rus |
运输 |
parking tag |
вызов в полицию за нарушение правил стоянки автомобилей |
Andrey Truhachev |
9 |
23:46:27 |
eng-rus |
运输 |
parking summons |
вызов в полицию за нарушение правил стоянки автомобилей |
Andrey Truhachev |
10 |
23:40:50 |
rus-ger |
运输 |
штрафной талон за парковку в неположенном месте |
Strafzettel wegen falschen Parkens |
Andrey Truhachev |
11 |
23:39:31 |
eng-ger |
运输 |
parking summons |
Strafzettel wegen falschen Parkens |
Andrey Truhachev |
12 |
23:39:19 |
rus-ger |
家具 |
механизм синхронизации |
Synchromechanik (механизм одновременного качания и изменения угла наклона спинки офисного кресла) |
rafail |
13 |
23:38:31 |
eng-rus |
运输 |
parking summons |
штрафной талон за парковку в неположенном месте |
Andrey Truhachev |
14 |
23:36:45 |
eng-rus |
技术 |
Pressure Hold |
герметичность |
Kanstantsin |
15 |
23:34:44 |
rus-ger |
一般 |
по образцу |
nach dem Vorbild |
Лорина |
16 |
23:34:33 |
eng-rus |
电子产品 |
more natural way |
более естественный путь |
ssn |
17 |
23:33:31 |
eng-rus |
一般 |
pass away |
испустить дух |
triumfov |
18 |
23:30:57 |
eng-rus |
计算机网络 |
IP Device |
IP-устройство |
Andy |
19 |
23:30:32 |
rus-ita |
银行业 |
rimessa diretta-прямой банковский перевод |
RD |
livebetter.ru |
20 |
23:29:43 |
eng-rus |
电子产品 |
latencies |
периоды ожидания |
ssn |
21 |
23:21:27 |
eng-rus |
电子产品 |
data stream synchronized to a local clock |
поток данных, синхронизированный с локальным тактовым сигналом |
ssn |
22 |
23:20:09 |
rus-ger |
法律 |
нотариальная правовая система |
Notariatsrechtskreis |
Лорина |
23 |
23:18:04 |
rus-ger |
法律 |
вступать в силу с момента подписания |
mit der Unterzeichnung in Kraft treten |
OlgaST |
24 |
23:16:16 |
eng-rus |
一般 |
paltry |
ерундовый |
Liv Bliss |
25 |
23:14:39 |
eng-rus |
委婉的 |
break wind |
испортить воздух (One of the kids on the school bus broke wind.) |
triumfov |
26 |
23:14:28 |
eng-rus |
电子产品 |
synchronized data stream |
синхронный поток данных |
ssn |
27 |
23:10:34 |
eng-rus |
电子产品 |
arbitrary transitions |
произвольные переходы |
ssn |
28 |
23:09:28 |
rus-ger |
非正式的 |
квитанция за превышение скорости |
Strafzettel für zu schnelles Fahren |
Andrey Truhachev |
29 |
23:09:04 |
eng-rus |
一般 |
put a damper on |
испортить музыку |
triumfov |
30 |
23:09:01 |
eng-rus |
电子产品 |
arbitrary transition |
произвольный переход |
ssn |
31 |
23:08:46 |
rus-ger |
非正式的 |
штрафной талон за превышение скорости |
Strafzettel für zu schnelles Fahren |
Andrey Truhachev |
32 |
23:08:34 |
rus-ger |
非正式的 |
талон за превышение скорости |
Strafzettel für zu schnelles Fahren |
Andrey Truhachev |
33 |
23:04:32 |
eng |
一般 |
technical qualifications |
technical skill |
4uzhoj |
34 |
23:02:41 |
eng-rus |
电子产品 |
robust communication |
надёжная связь |
ssn |
35 |
23:01:36 |
eng-rus |
非正式的 |
earn back |
снова заработать |
ambassador |
36 |
23:00:42 |
eng-rus |
马卡罗夫 |
he laid into the boy/lad with a stick |
он набросился на мальчишку с палкой |
Liv Bliss |
37 |
23:00:25 |
rus-ger |
运输 |
талон за превышение скорости |
Strafzettel wegen Geschwindigkeitsüberschreitung |
Andrey Truhachev |
38 |
22:56:27 |
eng-rus |
一般 |
hut on stilts, hut on pilings |
избушка на курьих ножках |
Ваня.В |
39 |
22:53:46 |
eng-rus |
电子产品 |
clock frequencies |
тактовые частоты |
ssn |
40 |
22:53:35 |
rus-ger |
运输 |
штраф за нарушение правил стоянки |
Strafzettel |
Andrey Truhachev |
41 |
22:53:00 |
rus-ger |
运输 |
штраф за нарушение правил стоянки |
Strafzettel wegen Falschparkens |
Andrey Truhachev |
42 |
22:50:09 |
rus-ger |
运输 |
штрафной талон за нарушение правил парковки |
Strafzettel |
Andrey Truhachev |
43 |
22:49:48 |
rus-ger |
运输 |
штрафной талон за парковку в неположенном месте |
Strafzettel |
Andrey Truhachev |
44 |
22:49:24 |
rus-ger |
运输 |
штрафной талон за нарушение правил парковки |
Strafzettel wegen Falschparkens |
Andrey Truhachev |
45 |
22:49:19 |
eng-rus |
电子产品 |
transmit frequency |
скорость передачи (данных) |
ssn |
46 |
22:48:46 |
rus-ger |
运输 |
штрафной талон за парковку в неположенном месте |
Strafzettel wegen Falschparkens |
Andrey Truhachev |
47 |
22:47:35 |
eng |
运输 |
parking tag |
see parking ticket |
Andrey Truhachev |
48 |
22:46:42 |
eng-rus |
军队 |
optimal point of impact |
оптимальная точка попаданий (ОТП) |
WiseSnake |
49 |
22:46:18 |
rus-fre |
一般 |
об учреждении |
portant création (чего-либо) |
kopeika |
50 |
22:45:42 |
eng-rus |
运输 |
ticket |
штрафной талон за неправильную парковку |
Andrey Truhachev |
51 |
22:45:26 |
eng-rus |
运输 |
ticket |
штрафной талон за нарушение правил парковки |
Andrey Truhachev |
52 |
22:44:38 |
eng-rus |
运输 |
parking violation ticket |
штрафной талон за нарушение правил парковки |
Andrey Truhachev |
53 |
22:43:01 |
eng-ger |
运输 |
ticket |
Strafzettel |
Andrey Truhachev |
54 |
22:42:39 |
eng-ger |
运输 |
traffic warrant |
Strafzettel |
Andrey Truhachev |
55 |
22:33:21 |
rus-ger |
运输 |
штрафной талон |
Strafzettel |
Andrey Truhachev |
56 |
22:33:11 |
eng-rus |
一般 |
twist sb's words |
искажать смысл |
triumfov |
57 |
22:26:26 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неположенном месте |
illegales Parken |
Andrey Truhachev |
58 |
22:26:16 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неположенном месте |
unerlaubtes Parken |
Andrey Truhachev |
59 |
22:26:03 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неположенном месте |
regelwidriges Parken |
Andrey Truhachev |
60 |
22:25:42 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неположенном месте |
widerrechtliches Parken |
Andrey Truhachev |
61 |
22:24:43 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неустановленном месте |
illegales Parken |
Andrey Truhachev |
62 |
22:24:27 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неустановленном месте |
unerlaubtes Parken |
Andrey Truhachev |
63 |
22:24:19 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неустановленном месте |
regelwidriges Parken |
Andrey Truhachev |
64 |
22:24:07 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неустановленном месте |
widerrechtliches Parken |
Andrey Truhachev |
65 |
22:23:31 |
rus-ger |
运输 |
неправильная парковка |
widerrechtliches Parken |
Andrey Truhachev |
66 |
22:20:31 |
rus-fre |
教育 |
кодекс об образовании |
code de l'éducation |
kopeika |
67 |
22:20:06 |
rus-ger |
运输 |
нарушение правил парковки |
Parkverstoß |
Andrey Truhachev |
68 |
22:19:55 |
eng-rus |
财政 |
mezzanine capital |
промежуточное финансирование |
MichaelBurov |
69 |
22:19:07 |
eng-rus |
财政 |
mezzanine financing |
финансирование с правом требования средней очереди |
MichaelBurov |
70 |
22:18:27 |
eng-rus |
军队 |
weapon adapter |
оружейный адаптер |
WiseSnake |
71 |
22:18:03 |
rus-ger |
运输 |
парковка в неустановленном месте |
Falschparken |
Andrey Truhachev |
72 |
22:17:09 |
eng-rus |
运输 |
parking violation |
неправильная парковка |
Andrey Truhachev |
73 |
22:16:59 |
eng-rus |
财政 |
mezzanine tranche |
промежуточный транш |
MichaelBurov |
74 |
22:16:45 |
rus-ita |
一般 |
чан |
tinozza |
Avenarius |
75 |
22:15:03 |
eng-rus |
运输 |
illegal parking |
парковка в неустановленном месте |
Andrey Truhachev |
76 |
22:14:46 |
eng-rus |
财政 |
mezzanine debt |
субординированный долг |
MichaelBurov |
77 |
22:14:41 |
eng-rus |
一般 |
have raw talent |
иметь задатки |
triumfov |
78 |
22:13:46 |
eng-rus |
运输 |
illegal parking |
неправильная парковка |
Andrey Truhachev |
79 |
22:13:34 |
eng-rus |
聚合物 |
Vectran |
вектран |
bonly |
80 |
22:13:01 |
eng-rus |
聚合物 |
dyneema |
дайнима |
bonly |
81 |
22:12:14 |
rus-dut |
航海 |
мёртвый фрахт |
foutvracht |
Steven Van Hove |
82 |
22:11:03 |
eng-ger |
运输 |
illegal parking |
Falschparken |
Andrey Truhachev |
83 |
22:09:26 |
rus-ger |
运输 |
неправильная парковка |
Falschparken |
Andrey Truhachev |
84 |
22:07:17 |
rus-ger |
运输 |
штраф за парковку в неположенном месте |
Bußgeld wegen Falschparkens |
Andrey Truhachev |
85 |
22:06:48 |
rus-ger |
运输 |
штраф за парковку в неположенном месте |
Parkengeldstrafe |
Andrey Truhachev |
86 |
22:06:09 |
rus-dut |
一般 |
торец |
kopse kant |
gagik55 |
87 |
22:05:07 |
eng-rus |
运输 |
aeroexpress train |
аэроэкспресс |
Elina Semykina |
88 |
22:04:49 |
eng-ger |
一般 |
parking fine |
Parkengeldstrafe |
Andrey Truhachev |
89 |
22:01:49 |
rus-ger |
运输 |
денежный штраф |
Bußgeld |
Andrey Truhachev |
90 |
22:01:13 |
eng-rus |
运输 |
motoring fine |
денежный штраф |
Andrey Truhachev |
91 |
22:00:29 |
eng-rus |
电子产品 |
clock frequencies from the originating and receiving modules |
тактовые частоты передающего и принимающего модулей |
ssn |
92 |
21:56:19 |
eng-rus |
电子产品 |
data at the input of the FIFO |
данные на входе буфера FIFO |
ssn |
93 |
21:56:03 |
eng-rus |
农业 |
assign to use |
выделить, закрепить в пользование (Each Indian family was assigned a plot of land to use, and was to be "compensated" in perpetuity for the use of their land.) |
OLGA P. |
94 |
21:55:29 |
eng-rus |
电子产品 |
input of the FIFO |
вход буфера FIFO |
ssn |
95 |
21:48:21 |
rus-ger |
经济 |
Секретариат Интеграционного Комитета Евразийского экономического сообщества |
Sekretariat des Integrationsausschusses der Eurasischen Wirtschaftsgemeinschaft |
asteinberg |
96 |
21:44:15 |
eng-rus |
电子产品 |
deriving clock from the data sequence |
извлечение из потока данных тактовой частоты |
ssn |
97 |
21:41:06 |
rus-est |
银行业 |
Всемирный банк |
maailmapank |
ВВладимир |
98 |
21:40:04 |
eng-rus |
电子产品 |
data sequence |
поток данных |
ssn |
99 |
21:34:15 |
eng-rus |
法律 |
penalty |
денежный штраф |
Andrey Truhachev |
100 |
21:33:04 |
eng-ger |
法律 |
penalty |
Bußgeld |
Andrey Truhachev |
101 |
21:32:16 |
eng-ger |
运输 |
motoring fine |
Bußgeld |
Andrey Truhachev |
102 |
21:31:46 |
eng-ger |
法律 |
penalty charge |
Bußgeld |
Andrey Truhachev |
103 |
21:29:00 |
rus-fre |
贬 |
шакалить |
fouiner |
Lucile |
104 |
21:24:50 |
rus-spa |
一般 |
стилизованный |
estilizada |
qwereee |
105 |
21:22:01 |
eng-rus |
法律 |
penalty catalog |
каталог взимаемых штрафов (термин применяемый в Германии) |
Andrey Truhachev |
106 |
21:21:17 |
eng-rus |
电子产品 |
the originating module issues data at some unknown rate |
передающий модуль выдаёт данные с некоторой неизвестной частотой |
ssn |
107 |
21:20:54 |
eng-rus |
法律 |
list of traffic penalties |
каталог взимаемых штрафов (термин применяется в Германии) |
Andrey Truhachev |
108 |
21:20:23 |
eng-rus |
电子产品 |
some unknown rate |
некоторая неизвестная частота |
ssn |
109 |
21:19:30 |
eng-rus |
法律 |
catalogue of fines |
каталог взимаемых штрафов (термин применяется в Германии) |
Andrey Truhachev |
110 |
21:18:58 |
eng-rus |
法律 |
penalty catalogue |
каталог взимаемых штрафов (юридический термин,применяемый в Германии) |
Andrey Truhachev |
111 |
21:17:40 |
rus-ger |
法律 |
каталог взимаемых штрафов |
Bußgeldkatalog |
Andrey Truhachev |
112 |
21:17:11 |
eng-rus |
法律 |
list of penalties |
каталог взимаемых штрафов (немецкий юр. термин) |
Andrey Truhachev |
113 |
21:13:14 |
eng-ger |
法律 |
list of penalties |
Bußgeldkatalog |
Andrey Truhachev |
114 |
21:11:55 |
eng-ger |
法律 |
standard list of fines |
Bußgeldkatalog |
Andrey Truhachev |
115 |
21:11:48 |
eng-ger |
法律 |
schedule of fines |
Bußgeldkatalog |
Andrey Truhachev |
116 |
21:11:32 |
eng-ger |
法律 |
penalty catalog |
Bußgeldkatalog |
Andrey Truhachev |
117 |
21:11:22 |
eng-ger |
法律 |
list of traffic penalties |
Bußgeldkatalog |
Andrey Truhachev |
118 |
21:11:04 |
eng-ger |
法律 |
catalogue of fines |
Bußgeldkatalog |
Andrey Truhachev |
119 |
21:09:34 |
eng-rus |
电子产品 |
unknown rate |
неизвестная частота |
ssn |
120 |
21:04:10 |
eng-rus |
电子产品 |
timing recovery unit |
блок восстановления синхронизации |
ssn |
121 |
21:00:44 |
eng-rus |
数学分析 |
RIP |
Свойство ограниченной изометрии (Restricted Isometry Property) |
Beec |
122 |
21:00:15 |
eng-rus |
一般 |
authorizer |
допускающий |
Alexander Demidov |
123 |
20:56:36 |
eng-rus |
电子产品 |
A possible framework for plesiochronous interconnect is shown in Figure 10.3 |
Одно из возможных решений проблемы плезиохронных соединений показано на рис. 10.3 (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
124 |
20:54:17 |
rus-ger |
法律 |
должность нотариуса |
Notarsstelle |
Лорина |
125 |
20:50:45 |
rus-fre |
一般 |
передовой опыт |
pratiques de pointe |
Sherlocat |
126 |
20:49:55 |
eng-rus |
一般 |
work safety measure |
мероприятие, обеспечивающее безопасность работ |
Alexander Demidov |
127 |
20:43:51 |
eng-rus |
一般 |
clearing person |
допускающий |
Alexander Demidov |
128 |
20:43:35 |
eng-rus |
电子产品 |
Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks |
как правило, плезиохронные соединения возникают только в распределенных системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
129 |
20:40:15 |
eng-rus |
电子产品 |
chip or even board level circuits |
схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы |
ssn |
130 |
20:39:30 |
eng-rus |
电子产品 |
chip or even board level |
уровень кристалла или даже печатной платы |
ssn |
131 |
20:38:43 |
eng-rus |
电子产品 |
distributed systems like long distance communications |
распределённые системы, содержащие протяжённые линии связи |
ssn |
132 |
20:36:40 |
rus-ger |
法律 |
приобретение земельной собственности |
Grundeigentumserwerb |
Лорина |
133 |
20:35:17 |
rus-ger |
不赞成 |
привлекать внимание |
auffällig sein |
Bedrin |
134 |
20:34:25 |
eng-rus |
一般 |
occupational health and safety measures in the workplace |
мероприятия по охране и безопасности труда |
Alexander Demidov |
135 |
20:33:54 |
rus-ger |
不赞成 |
привлекать внимание |
auffallen |
Bedrin |
136 |
20:33:27 |
eng-rus |
电子产品 |
plesiochronous interconnect |
плезиохронные соединения |
ssn |
137 |
20:33:26 |
eng-rus |
一般 |
occupational health and safety |
охрана и безопасность труда |
Alexander Demidov |
138 |
20:33:08 |
eng-rus |
一般 |
wretched |
из рук вон плохой |
triumfov |
139 |
20:29:43 |
eng-rus |
商业活动 |
co-operate |
объединять свои действия (Учредители объединяют свои действия для создания Общества. (из текста Учр. дог-ра акц. общ-ва)) |
Сандралек-64 |
140 |
20:23:51 |
eng-rus |
一般 |
in the designated place |
на отведённом для этих целей месте |
Alexander Demidov |
141 |
20:21:27 |
eng-rus |
军事术语 |
biscuit |
Карточка, содержащая коды к ядерному чемоданчику США |
LHx |
142 |
20:13:26 |
eng-rus |
一般 |
gel skin |
футляр (для электронного устройства) |
Alexey Lebedev |
143 |
20:13:02 |
eng-rus |
一般 |
gel skin |
чехол (для электронного устройства) |
Alexey Lebedev |
144 |
20:10:07 |
eng-rus |
医疗器械 |
transaxial |
трансаксиальный |
Игорь_2006 |
145 |
20:08:17 |
eng-rus |
电子产品 |
common oscillator |
общий генератор |
ssn |
146 |
20:07:17 |
eng-rus |
家禽养殖 |
early dead |
ложный неоплод |
Rivenhart |
147 |
20:05:00 |
eng-rus |
一般 |
safety appliance |
страховочное приспособление |
Alexander Demidov |
148 |
20:04:48 |
eng-rus |
一般 |
talent agent |
агент по талантам |
Tamerlane |
149 |
19:58:55 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
Ref |
reformer |
MichaelBurov |
150 |
19:57:41 |
rus-ger |
法律 |
правоохранительные органы |
Institutionen der Rechtspflege (Включают в себя органы правосудия, в то время как в термин "Starfverfolgungsbehörden" они не входят. Русский термин всеобъемлющ, так что для корректной передачи его на немецкий требуется упомянуть оба перевода: "Institutionen der Rechtspflege und Strafverfolgungsbehörden") |
rosebank |
151 |
19:56:36 |
eng-rus |
一般 |
contractor's designated representative |
ответственный представитель подрядчика |
Alexander Demidov |
152 |
19:56:15 |
eng-rus |
航空 |
ejector rack |
балочный держатель |
Брандахлыст |
153 |
19:54:39 |
rus-ger |
商业活动 |
круг обязанностей |
Pflichtenkreis |
Лорина |
154 |
19:52:34 |
eng-rus |
家禽养殖 |
floor egg |
напольное яйцо |
Rivenhart |
155 |
19:49:13 |
rus |
石油加工厂 |
установка флюид-каталитического крекинга |
КФК |
MichaelBurov |
156 |
19:48:45 |
eng-rus |
药店 |
GRS-CMC |
Отдел в компании Bristol-Myers Squibb Company (Global Regulatory Sciences – Chemistry, Manufacturing and Controls) |
Shell |
157 |
19:47:47 |
rus |
石油加工厂 |
установка флюид-каталитического крекинга |
ФКК |
MichaelBurov |
158 |
19:47:05 |
rus |
石油加工厂 |
крекинг с флюидизированным псевдоожиженным катализатором |
УККФ |
MichaelBurov |
159 |
19:46:25 |
eng-rus |
石油加工厂 |
FCCU |
ФКК |
MichaelBurov |
160 |
19:46:05 |
rus-ger |
法律 |
приобретение земельного участка |
Grundstückserwerb |
Лорина |
161 |
19:43:35 |
eng-rus |
电子产品 |
Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks |
как правило, плезиохронные соединения возникают только в распредёлённых системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
162 |
19:39:45 |
rus |
石油加工厂 |
извлечение серы |
УРС |
MichaelBurov |
163 |
19:39:06 |
eng-rus |
石油加工厂 |
SRU |
производство серы |
MichaelBurov |
164 |
19:36:54 |
eng-rus |
解剖学 |
carpal ligament |
карпальная связка |
ННатальЯ |
165 |
19:34:05 |
eng-rus |
石油加工厂 |
VAC |
вакуумная дистилляция |
MichaelBurov |
166 |
19:33:09 |
rus-ger |
法律 |
верховный трибунал |
Obertribunal |
Лорина |
167 |
19:31:29 |
eng-rus |
石油加工厂 |
NHU |
гидроочистка нафты |
MichaelBurov |
168 |
19:29:35 |
eng-rus |
美国人 |
off I go |
я ушёл |
kiberline |
169 |
19:24:57 |
rus-ger |
法律 |
возможность содействовать |
Mitwirkungsmöglichkeit |
Лорина |
170 |
19:24:19 |
eng-rus |
一般 |
overindulge |
идти на поводу (someone) |
triumfov |
171 |
19:22:17 |
rus-ger |
一般 |
гипсовая лепнина |
Stuckverzierung |
Praline |
172 |
19:21:48 |
eng-rus |
一般 |
made in quadruplicate |
составленный в четырёх оригинальных экземплярах |
Alexander Demidov |
173 |
19:21:05 |
rus |
石油加工厂 |
каталитический реформинг <редк.> |
УКР |
MichaelBurov |
174 |
19:20:43 |
eng-rus |
石油加工厂 |
CRU |
КР |
MichaelBurov |
175 |
19:19:24 |
eng-rus |
石油加工厂 |
CRU |
каталитический риформинг |
MichaelBurov |
176 |
19:17:04 |
eng-rus |
石油加工厂 |
KHYT |
гидроочистка керосина |
MichaelBurov |
177 |
19:13:38 |
rus-est |
房地产 |
использование земли |
maakasutamine |
ВВладимир |
178 |
19:13:00 |
rus-est |
房地产 |
временное землепользование |
ajutine maakasutus |
ВВладимир |
179 |
19:12:30 |
rus-est |
房地产 |
договорное землепользование |
lepinguline maakasutus |
ВВладимир |
180 |
19:12:17 |
rus-est |
房地产 |
право договорного землепользования |
maa lepingulise kasutamise õigus |
ВВладимир |
181 |
19:12:01 |
eng-rus |
商业活动 |
company trade name |
фирменное наименование общества |
Сандралек-64 |
182 |
19:11:54 |
rus-est |
房地产 |
цель землепользования |
maa kasutuse sihtotstarve |
ВВладимир |
183 |
19:11:33 |
rus-est |
房地产 |
использование земли по целевому назначению |
maa sihtotstarbeline kasutamine |
ВВладимир |
184 |
19:10:52 |
rus-est |
房地产 |
требования землепользования |
maakasutusnõuded |
ВВладимир |
185 |
19:10:34 |
rus-est |
房地产 |
условия землепользования |
maakasutustingimused |
ВВладимир |
186 |
19:10:13 |
rus-est |
房地产 |
право землепользования |
maakasutusõigus |
ВВладимир |
187 |
19:09:55 |
rus-est |
房地产 |
бессрочное право землепользования |
tähtajata maakasutusõigus |
ВВладимир |
188 |
19:09:46 |
eng-rus |
一般 |
at one's own cost pay |
самостоятельно оплачивать (fewer hits) |
Alexander Demidov |
189 |
19:09:32 |
rus-est |
房地产 |
межевой знак землепользования |
maakasutusmärk |
ВВладимир |
190 |
19:09:12 |
eng-rus |
一般 |
at one's own cost and expense pay |
самостоятельно оплачивать |
Alexander Demidov |
191 |
19:09:10 |
eng |
缩写 |
Ref |
reforming |
MichaelBurov |
192 |
19:08:57 |
rus-est |
房地产 |
форма землепользования |
maakasutusviis |
ВВладимир |
193 |
19:08:26 |
rus-est |
房地产 |
вид землепользования |
maakasutusliik |
ВВладимир |
194 |
19:08:05 |
rus-est |
房地产 |
землепользование |
maakasutus |
ВВладимир |
195 |
19:07:49 |
rus-fre |
电气工程 |
винный шкаф |
cave à vin |
Katharina |
196 |
19:05:55 |
rus-fre |
技术 |
граничный |
d'interface |
I. Havkin |
197 |
19:05:49 |
eng-rus |
商业活动 |
incorporated |
созданное как юридическое лицо (об акц. обществе: The Company shall be deemed incorporated as from its state registration. – Общество считается созданным как юридическое лицо с момента его государственной регистрации.) |
Сандралек-64 |
198 |
19:00:59 |
eng |
缩写 |
Multi-Sensor Data Processor |
MSDP |
Irina Zavizion |
199 |
18:59:55 |
eng-rus |
展览 |
space and shell |
оборудованная площадь |
dafni |
200 |
18:58:55 |
eng |
石油加工厂 |
reformer |
Ref |
MichaelBurov |
201 |
18:58:46 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
side door stripper |
герметизатор с боковой заменой уплотнителя |
beijinho |
202 |
18:53:33 |
rus-fre |
物理 |
охлаждение за счёт теплопроводности |
refroidissement par conductivité thermique |
I. Havkin |
203 |
18:51:48 |
eng-rus |
一般 |
pencil cup |
карандашница |
Mosley Leigh |
204 |
18:51:13 |
rus-ger |
一般 |
с отличной транспортной доступностью |
verkehrsgünstig |
Praline |
205 |
18:48:44 |
eng-rus |
商业活动 |
as follows |
на нижеследующих условиях (вариант перевода для случаев типа: A, B, and C, hereinafter collectively referred to as ..., made (заключили (между собой)) this ... (e.g. Memorandum of Association) as follows: ...) |
Сандралек-64 |
206 |
18:47:47 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
ФКК |
установка FCC |
MichaelBurov |
207 |
18:47:05 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
УККФ |
каталитический крекинг-флюид |
MichaelBurov |
208 |
18:45:48 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
FCCU |
catalytic fluid cracking |
MichaelBurov |
209 |
18:45:34 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
FCC |
catalytic fluid cracking |
MichaelBurov |
210 |
18:42:41 |
eng-rus |
俚语 |
hwp |
с пропорциональными ростом и весом (height-weight proportional) |
cobalt |
211 |
18:41:17 |
eng-rus |
医疗的 |
three-vessel view |
срез через 3 сосуда |
antoxi |
212 |
18:39:45 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
УРС |
извлечение серы |
MichaelBurov |
213 |
18:39:20 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
УПС |
извлечение серы |
MichaelBurov |
214 |
18:38:37 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
SRU |
sulfur recovery |
MichaelBurov |
215 |
18:38:04 |
rus-fre |
一般 |
в ряде случаев |
dans certains cas |
I. Havkin |
216 |
18:37:40 |
eng-rus |
电子产品 |
Since the transmitted signal can arrive at the receiving module at a different rate than the local clock, one needs to utilize a buffering scheme to ensure all data is received |
Поскольку переданный сигнал может поступать на принимающий модуль со скоростью, отличной от задаваемой локальным генератором, для обеспечения приёма всех данных необходимо использовать какую-нибудь схему буферизации (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
217 |
18:37:06 |
rus-fre |
航空 |
полётный кпд |
rendement de poussée (двигателя) |
I. Havkin |
218 |
18:37:00 |
rus-ger |
法律 |
нотариально-правовой |
notariatsrechtlich |
Лорина |
219 |
18:36:41 |
rus-fre |
航空 |
тяговый кпд |
rendement de poussée (двигателя) |
I. Havkin |
220 |
18:35:50 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
VDU |
vacuum distillation |
MichaelBurov |
221 |
18:35:11 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
VAC |
vacuum distillation |
MichaelBurov |
222 |
18:34:55 |
eng-rus |
电子产品 |
different rate than the local clock |
скорость, отличная от задаваемой локальным генератором |
ssn |
223 |
18:34:32 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
ВДУ |
вакуумная дистилляция |
MichaelBurov |
224 |
18:33:40 |
rus-ger |
历史的 |
господствующая структура |
Herrschaftsgefüge |
Лорина |
225 |
18:32:44 |
rus-ger |
一般 |
обслуживающее предприятие |
Servicebetrieb |
NZo |
226 |
18:32:18 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
NHT |
naphtha hydro treating |
MichaelBurov |
227 |
18:31:59 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
NHU |
naphtha hydro treating |
MichaelBurov |
228 |
18:30:13 |
rus-ger |
历史的 |
по всей империи |
reichsweit |
Лорина |
229 |
18:26:15 |
eng-rus |
军队 |
reflection sight |
отражательный прицел |
WiseSnake |
230 |
18:24:47 |
rus-ger |
法律 |
принцип двух свидетелей |
Zwei-Zeugen-Prinzip |
Лорина |
231 |
18:24:33 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
HYC |
hydro cracker |
MichaelBurov |
232 |
18:22:58 |
rus-fre |
技术 |
формовать металлические листы без снятия материала |
chaudronner (гибкой, обкаткой и пр.) |
I. Havkin |
233 |
18:21:49 |
eng-rus |
一般 |
hospitality management |
туризм (School of hospitality management – институт туризма) |
4uzhoj |
234 |
18:21:33 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
КР |
установка каталитического реформинга (<редк.>) |
MichaelBurov |
235 |
18:21:05 |
rus |
缩写 石油加工厂 |
УКР |
каталитический реформинг (<редк.>) |
MichaelBurov |
236 |
18:19:43 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
CRU |
catalytic reforming |
MichaelBurov |
237 |
18:18:31 |
eng-rus |
电子产品 |
buffering scheme |
схема буферизации |
ssn |
238 |
18:17:43 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
KHN |
kerosene hydro treating |
MichaelBurov |
239 |
18:17:18 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
KHYT |
kerosene hydro treating |
MichaelBurov |
240 |
18:14:16 |
eng-rus |
电子产品 |
transmitted signal |
переданный сигнал |
ssn |
241 |
18:12:42 |
rus-ger |
一般 |
вступить на середину |
den Mittelweg beschreiten |
Лорина |
242 |
18:11:59 |
rus-ger |
一般 |
середина |
Mittelweg |
Лорина |
243 |
18:11:14 |
eng-rus |
电子产品 |
this scenario can easily arise when two interacting modules have independent clocks generated from separate crystal oscillators |
Такой сценарий легко может реализоваться в случае, когда два взаимодействующих модуля имеют независимые кварцевые генераторы тактовых импульсов (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
244 |
18:10:16 |
eng-rus |
医疗的 |
epidemiological transition |
эпидемиологический переход |
aegor |
245 |
18:08:48 |
eng-rus |
电子产品 |
independent clocks generated from separate crystal oscillators |
независимые кварцевые генераторы тактовых импульсов |
ssn |
246 |
18:08:43 |
eng-rus |
医疗的 |
maximal acid output |
максимальная кислотная продукция (в ответ на максимальную стимуляцию) |
aksolotle |
247 |
18:07:08 |
rus-ger |
一般 |
прибавление |
Hinzutritt |
Лорина |
248 |
18:06:57 |
eng-rus |
医疗的 |
basal acid output |
базальная кислотная продукция |
aksolotle |
249 |
18:06:52 |
rus-ger |
一般 |
присоединение |
Hinzutritt |
Лорина |
250 |
18:04:49 |
eng-rus |
医疗的 |
one-piece lens |
однокомпонентная линза (ИОЛ tehnorma.ru) |
intern |
251 |
18:03:45 |
eng-rus |
电子产品 |
arise |
реализовываться в случае |
ssn |
252 |
18:00:59 |
eng |
缩写 |
MSDP |
Multi-Sensor Data Processor |
Irina Zavizion |
253 |
18:00:35 |
eng-rus |
经济 |
unwanted stock |
неликвиды |
gosha780 |
254 |
18:00:09 |
rus-spa |
一般 |
испорченный телефон |
teléfono descompuesto España, Uruguay (http://es.wikipedia.org/wiki/Teléfono_descompuesto) |
Alexander Matytsin |
255 |
17:55:51 |
eng-rus |
一般 |
copper-nickel |
мельхиор (wikipedia.org) |
Mosley Leigh |
256 |
17:55:20 |
eng-rus |
财政 |
thrift deposit |
сберегательный депозит |
chistochel |
257 |
17:54:02 |
eng-rus |
电子产品 |
separate crystal oscillators |
независимые кварцевые генераторы |
ssn |
258 |
17:52:34 |
eng-rus |
电子产品 |
crystal oscillators |
кварцевые генераторы |
ssn |
259 |
17:50:06 |
rus-fre |
一般 |
понижать |
pénaliser (Ne pas exploiter ces connaissances communes pénalise l'efficacité de la carte.) |
I. Havkin |
260 |
17:49:43 |
eng-rus |
电子产品 |
interacting modules |
взаимодействующие модули |
ssn |
261 |
17:49:21 |
rus-ger |
一般 |
досовременный |
vormodern |
Лорина |
262 |
17:49:13 |
rus-ger |
一般 |
в контексте |
im Umfeld |
Лорина |
263 |
17:48:34 |
eng-rus |
电子产品 |
interacting module |
взаимодействующий модуль |
ssn |
264 |
17:43:58 |
rus-est |
一般 |
отрешение |
irdumine |
SBS |
265 |
17:42:53 |
eng-rus |
电子产品 |
A plesiochronous signal is one that has nominally the same, but slightly different frequency as the local clock |
Плезиохронный сигнал имеет частоту, номинально совпадающую с частотой локального тактового сигнала, но всё же немного отличающуюся (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
266 |
17:36:45 |
rus-ger |
一般 |
в окружении |
im Umfeld |
Лорина |
267 |
17:34:02 |
rus-ger |
历史的 |
министерская бюрократия |
Ministerialbürokratie |
Лорина |
268 |
17:31:23 |
rus-ger |
一般 |
быть зависимым |
angewiesen sein (auf Akkusativ- от кого-либо, от чего-либо) |
Лорина |
269 |
17:30:05 |
eng-rus |
电子产品 |
variable delay element |
элемент с переменной задержкой |
ssn |
270 |
17:25:09 |
eng-rus |
电子产品 |
phase difference between the received signal and the local clock |
разность фаз между полученным сигналом и локальным тактовым сигналом |
ssn |
271 |
17:23:48 |
eng-rus |
一般 |
get adjusted |
привыкнуть |
4uzhoj |
272 |
17:23:26 |
eng-rus |
电子产品 |
received signal |
полученный сигнал |
ssn |
273 |
17:23:19 |
eng-rus |
一般 |
get adjusted |
приспособиться |
4uzhoj |
274 |
17:20:34 |
eng-rus |
庸俗 |
vee |
пилотка |
Rust71 |
275 |
17:17:51 |
eng-rus |
电子产品 |
system clock of block |
системные часы блока |
ssn |
276 |
17:16:42 |
rus-ger |
通讯 |
передача факса из памяти |
Speichersenden (в МФУ, в отличие от прямой передачи см. Direktübertragung) |
'More |
277 |
17:14:13 |
eng-rus |
电子产品 |
delayed version |
запаздывающая версия (сигнала) |
ssn |
278 |
17:10:30 |
eng-rus |
一般 |
loss of capital |
утеря капитала |
Alexander Demidov |
279 |
17:09:54 |
eng-rus |
一般 |
production downtime |
простои производства |
Alexander Demidov |
280 |
17:09:06 |
eng-rus |
一般 |
overexpenditure |
сверхнормативное использование |
Alexander Demidov |
281 |
17:08:30 |
eng-rus |
一般 |
loss of production |
потери производства |
Alexander Demidov |
282 |
17:06:49 |
rus-est |
一般 |
дёрен белый |
kontpuu |
SBS |
283 |
17:06:37 |
eng-rus |
电子产品 |
interconnect delay |
задержка тракта |
ssn |
284 |
16:58:40 |
eng-rus |
电子产品 |
proper sampling |
правильная выборка |
ssn |
285 |
16:58:27 |
rus-dut |
技术 |
турбонаддув |
turbocharger |
alenushpl |
286 |
16:57:57 |
rus-dut |
技术 |
турбонаддув |
turbo |
alenushpl |
287 |
16:57:30 |
rus-ger |
一般 |
с этой точки зрения |
in dieser Sicht |
Лорина |
288 |
16:57:02 |
rus-dut |
技术 |
турбонаддув |
turbolader |
alenushpl |
289 |
16:56:41 |
eng-rus |
电子产品 |
phase of the received signal |
фаза принятого сигнала |
ssn |
290 |
16:56:24 |
eng-rus |
非正式的 |
get up off one's bums |
оторвать свои задницы (They could get up off their bums and get a job if they really wanted to.) |
Pediatrician |
291 |
16:56:13 |
eng-rus |
一般 |
occupational safety and health |
охрана труда при производстве работ |
Alexander Demidov |
292 |
16:54:28 |
rus-dut |
一般 |
сокращенно |
kortweg |
alenushpl |
293 |
16:54:15 |
rus-ger |
法律 |
институционализированный |
institutionalisiert |
Лорина |
294 |
16:53:54 |
eng-rus |
电子产品 |
received signal strength indication |
индикация уровня принимаемого сигнала |
ssn |
295 |
16:50:10 |
eng-rus |
商业活动 |
next following date |
ближайшая дата |
Alexander Matytsin |
296 |
16:49:36 |
eng-rus |
数学 |
quasi-reduction |
квазиредукция |
Tiny Tony |
297 |
16:49:16 |
eng-rus |
一般 |
basic fire safety |
противопожарный минимум |
Alexander Demidov |
298 |
16:49:06 |
rus-ger |
一般 |
широкая масса |
breite Masse |
Лорина |
299 |
16:47:39 |
rus-est |
植物学 |
место произрастания |
kasvukoht |
ВВладимир |
300 |
16:46:18 |
rus-ger |
法律 |
полномочие в засвидетельствовании |
Beurkundungsbefugnis |
Лорина |
301 |
16:45:23 |
eng-rus |
一般 |
flipside |
обратная сторона (чего-либо) |
Даниил84 |
302 |
16:45:20 |
rus-fre |
税收 |
налог на прибыль юридических лиц |
impôt sur les sociétés (если точнее отражать суть соответствующего фр. налога) |
Stas-Soleil |
303 |
16:45:12 |
eng-rus |
一般 |
hazardous work environment |
работы с повышенной опасностью |
Alexander Demidov |
304 |
16:42:38 |
eng-rus |
农业 |
commodity cart |
загрузчик семян |
Eugene_Chel |
305 |
16:42:33 |
eng-rus |
石油加工厂 |
crude oil capacity |
производительность по переработке нефти |
MichaelBurov |
306 |
16:42:27 |
eng-rus |
语言科学 |
chomskyanism |
хомскианство (по имени американского лингвиста Ноама Хомского). лингв. То же, что генеративная грамматика.) |
anadyakov |
307 |
16:40:20 |
eng-rus |
电子产品 |
receiving clock |
тактовый сигнал принимающего (модуля) |
ssn |
308 |
16:39:13 |
rus-fre |
税收 |
с |
en raison de |
Stas-Soleil |
309 |
16:34:32 |
rus-fre |
财政 |
ревизионная комиссия |
commissariat aux comptes |
Altv |
310 |
16:33:30 |
rus-ger |
法律 |
адвокатский |
anwaltlich |
Лорина |
311 |
16:30:49 |
rus-fre |
税收 |
со |
en raison de (Les personnes qui ont en France leur domicile fiscal sont passibles de l'impôt sur le revenu en raison de l'ensemble de leurs revenus.) |
Stas-Soleil |
312 |
16:28:44 |
eng-rus |
电子产品 |
mesochronous synchronizer |
мезохронный синхронизатор |
ssn |
313 |
16:22:17 |
eng-rus |
一般 |
caterpillar chassis |
гусеничная ходовая база |
Alexander Demidov |
314 |
16:19:24 |
eng-rus |
修辞格 |
forever indebted |
в вечном долгу |
goroshko |
315 |
16:17:52 |
rus-fre |
一般 |
перспективный план |
projet durable |
Sherlocat |
316 |
16:13:29 |
eng-rus |
一般 |
fogging up |
запотевание (об очках) |
goroshko |
317 |
16:10:55 |
eng-rus |
一般 |
equipment overload |
работа оборудования в условиях перегрузки |
Alexander Demidov |
318 |
16:07:26 |
rus-ger |
法律 |
дословно |
in Wortlaut |
Лорина |
319 |
16:04:41 |
eng-rus |
一般 |
fog up |
запотевать (об очках) |
goroshko |
320 |
16:02:50 |
eng-rus |
电子产品 |
uncertainty in the phase offset |
неопределённость разности фаз |
ssn |
321 |
16:02:16 |
eng-rus |
油漆、清漆和清漆 |
spraycheck |
тест-напыл |
gosha780 |
322 |
16:01:19 |
eng-rus |
聚合物 |
citroflex |
цитрофлекс |
Conservator |
323 |
15:58:53 |
eng-rus |
电子产品 |
output at the receiving module |
выход на принимающем модуле |
ssn |
324 |
15:58:41 |
eng-rus |
科学的 |
Dr. hab. |
доктор наук |
Tiny Tony |
325 |
15:54:22 |
eng-rus |
电子产品 |
unknown phase relationship to the clock of the receiving module |
неизвестная разность фаз с тактовым сигналом принимающего модуля |
ssn |
326 |
15:52:29 |
eng-rus |
冶金 |
thermal fatigue life |
термоусталостная долговечность |
sega_tarasov |
327 |
15:51:40 |
eng-rus |
电子产品 |
unknown phase relationship |
неизвестная разность фаз |
ssn |
328 |
15:50:25 |
eng-rus |
电子产品 |
phase relationship |
разность фаз |
ssn |
329 |
15:47:09 |
rus-est |
替代性纠纷解决 |
земельный рынок |
maaturg (http://d-66-2007.narod.ru/glava5/5_22.htm) |
ВВладимир |
330 |
15:45:00 |
eng-rus |
一般 |
failing financial health |
нестабильность финансового положения |
Alexander Demidov |
331 |
15:40:40 |
eng-rus |
财政 |
high runners |
высоко ликвидный товар |
gosha780 |
332 |
15:39:24 |
eng-rus |
一般 |
value gap |
ценностный разрыв |
OlgaST |
333 |
15:38:29 |
eng-rus |
电子产品 |
between two different clock domains |
между двумя областями с различными тактовыми сигналами |
ssn |
334 |
15:35:17 |
eng-rus |
一般 |
hydraulic machinery |
гидравлический аппарат |
Alexander Demidov |
335 |
15:33:27 |
eng-rus |
药店 |
stability-indicating profile |
перечень показателей стабильности (ICH Q5C) |
peregrin |
336 |
15:32:14 |
eng-rus |
石油加工厂 |
summary of process utilizations |
загрузка технологических мощностей завода |
MichaelBurov |
337 |
15:27:44 |
rus-fre |
化学 |
хлорсульфинированный полиэтилен |
polyéthylène chlorosulfoné |
transland |
338 |
15:23:58 |
eng-rus |
电子产品 |
mesochronous communications using variable delay line |
мезохронная связь с использованием регулируемой линии задержки |
ssn |
339 |
15:23:42 |
rus-ger |
法律 |
мировое соглашение о будущих компенсациях проживающим в доме престарелых за дни отсутствия |
Vergleich über künftige Verpflegungsgelder |
Лорина |
340 |
15:22:41 |
eng-rus |
电子产品 |
mesochronous communications |
мезохронная связь |
ssn |
341 |
15:21:44 |
rus-ger |
法律 |
договор о выделе престарелым членам семьи |
Altenteilsvertrag |
Лорина |
342 |
15:20:04 |
eng-rus |
邮政服务 |
addressed |
адресный |
Надушка |
343 |
15:18:33 |
eng-rus |
一般 |
put into place |
создать |
grafleonov |
344 |
15:18:15 |
eng-rus |
一般 |
International Card Manufacturers Association |
Международная ассоциация производителей карт (ICMA) |
Anastasia90 |
345 |
15:16:34 |
eng-rus |
电子产品 |
interconnect delay |
задержка соединения |
ssn |
346 |
15:16:15 |
eng-rus |
一般 |
remedial action |
устранение возникших поломок |
Alexander Demidov |
347 |
15:15:57 |
eng-rus |
一般 |
due to the negligence of |
по недосмотру |
Alexander Demidov |
348 |
15:14:07 |
eng-rus |
医疗的 |
roller |
негатоскоп с роликовым держателем (термин из gipertoniki.ru, gipertoniki.ru) |
vdengin |
349 |
15:12:42 |
eng-rus |
医疗的 |
recent hemorrhage |
состоявшееся кровотечение |
mufasa |
350 |
15:11:08 |
eng-rus |
医疗的 |
completed bleeding |
состоявшееся кровотечение |
mufasa |
351 |
15:09:35 |
rus-fre |
化学 |
перфторированный |
perfluoré |
transland |
352 |
15:00:30 |
eng-rus |
信息技术 |
kernel-provided interfaces |
интерфейсы ядра |
enotinka |
353 |
14:56:24 |
eng-rus |
信息技术 |
interconnect devices |
межсетевые устройства |
ssn |
354 |
14:55:31 |
rus-ger |
技术 |
охлаждающая смесь |
Einfriermischung |
ailinon |
355 |
14:53:44 |
eng-rus |
信息技术 |
interconnect device |
межсетевое устройство |
ssn |
356 |
14:50:15 |
rus-fre |
一般 |
неисправимый |
irrécupérable |
Ant493 |
357 |
14:49:23 |
rus-ger |
技术 |
замораживающая смесь |
Einfriermischung |
ailinon |
358 |
14:47:21 |
rus-ger |
法律 |
руководимый органами власти |
obrigkeitlich angeleitet |
Лорина |
359 |
14:46:55 |
eng-rus |
电子产品 |
plesiochronous communications using FIFO |
плезиохронная связь с использованием буфера FIFO |
ssn |
360 |
14:44:07 |
rus-ger |
法律 |
выполнение процесса |
Prozesserledigung |
Лорина |
361 |
14:43:57 |
eng |
缩写 |
independent contractor |
1099 contractor (Form 1099 series is used to report various types of income other than wages, salaries, and tips (for which Form W-2 is used instead). Examples of reportable transactions are amounts paid to a non-corporate independent contractor for services (in IRS terminology, such payments are nonemployee compensation). The ubiquity of the form has also led to use of the phrase "1099" to refer to the independent contractors themselves) |
4uzhoj |
362 |
14:43:24 |
eng-rus |
银行业 |
IDR |
РДЭ (issuer default rating – рейтинг дефолта эмитента (терминология Fitch Ratings)) |
'More |
363 |
14:43:20 |
eng-rus |
电子产品 |
plesiochronous communications |
плезиохронная связь |
ssn |
364 |
14:43:17 |
rus-ger |
技术 |
чистящая смесь |
Reinigungsmischung |
ailinon |
365 |
14:41:37 |
eng-rus |
技术 |
purging mixture |
чистящая смесь |
ailinon |
366 |
14:41:28 |
eng-rus |
电子产品 |
FIFO |
буфер FIFO |
ssn |
367 |
14:40:45 |
rus-ger |
财政 |
прибыльная финансовая сделка |
lukratives Geldgeschäft |
Лорина |
368 |
14:40:06 |
eng-rus |
一般 |
information return |
налоговый расчёт сумм дохода, начисленного выплаченного в пользу плательщиков налога, и сумм удержанного из них налога (Tax information reporting in the United States is a requirement for organizations to report wage and non-wage payments made in the course of their trade or business to the Internal Revenue Service (IRS). Informational returns are prepared by third parties (employers, banks, financial institutions, etc.) and report information to both the IRS and taxpayers to help them complete their own tax returns.) |
4uzhoj |
369 |
14:39:40 |
rus-ger |
一般 |
уделять внимание |
Augenmerk richten |
Лорина |
370 |
14:39:25 |
rus-ger |
一般 |
уделить внимание |
Augenmerk richten |
Лорина |
371 |
14:37:29 |
rus-est |
一般 |
скончаться |
meie hulgast lahkuma |
ВВладимир |
372 |
14:35:09 |
eng-rus |
电子产品 |
receiving module |
принимающий модуль |
ssn |
373 |
14:34:23 |
eng-rus |
一般 |
equipment maintenance manual |
инструкция по техническому обслуживанию оборудования |
Alexander Demidov |
374 |
14:34:05 |
rus-ger |
挤压 |
мягкий ПВХ |
PVC-w |
ailinon |
375 |
14:33:11 |
eng-rus |
一般 |
mentality |
образ мыслей (I cannot understand the mentality of football hooligans.) |
ИринаР |
376 |
14:32:48 |
eng-rus |
电子产品 |
originating module |
передающий модуль |
ssn |
377 |
14:30:36 |
eng-rus |
电子产品 |
originating |
передающий |
ssn |
378 |
14:26:07 |
eng-rus |
一般 |
during normal working hours |
в период нормального рабочего времени |
Alexander Demidov |
379 |
14:25:23 |
eng-rus |
一般 |
shut down |
остановить работу (оборудования) |
Alexander Demidov |
380 |
14:17:03 |
eng-rus |
一般 |
provision for |
обеспечение (Указ Президента Российской Федерации от 12 января 1992 г. "Об обеспечении ускоренной приватизации муниципальной собственности в г. Москве" – the Edict of the President of the Russian Federation of 12 January 1992 "On Provision for the Accelerated Privatization of Municipal property in the Сity of Moscow" berkeley.edu) |
oVoD |
381 |
14:11:18 |
eng-rus |
电子产品 |
plesiochronous interconnect |
плезиохронное межсоединение |
ssn |
382 |
14:07:19 |
rus-ger |
法律 |
в принципе |
im Grundsatz |
Лорина |
383 |
14:03:10 |
rus-ger |
法律 |
процессуально-правовой |
verfahrensrechtlich |
Лорина |
384 |
14:02:54 |
eng-rus |
联合国 |
cross-cutting priorities |
сквозные приоритеты |
grafleonov |
385 |
14:02:33 |
rus-ger |
技术 |
система автоматизированной обработки данных |
ADV (Automatisierte Datenverarbeitung) |
ZVI-73 |
386 |
14:02:31 |
eng-rus |
电子产品 |
A mesochronous signal is one that has the same frequency but an unknown phase offset with respect to the local clock |
Мезохронным называется сигнал, который имеет ту же частоту, что и локальный тактовый сигнал, но сдвиг фаз которого относительно этого сигнала неизвестен (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
387 |
14:00:39 |
eng-rus |
一般 |
arrears for services rendered |
просроченная задолженность за ранее оказанные, но не оплаченные услуги |
Alexander Demidov |
388 |
13:59:46 |
eng-rus |
聚合物 |
hot-cure |
термоотверждение |
Molia |
389 |
13:59:06 |
rus-ger |
法律 |
производство документов |
Urkundsverfahren |
Лорина |
390 |
13:57:42 |
eng-rus |
信息技术 |
state of operation |
рабочее состояние |
enotinka |
391 |
13:53:32 |
rus-ger |
法律 |
семейный фонд |
Familienstiftung |
Лорина |
392 |
13:49:34 |
rus-ger |
法律 |
компетенция в засвидетельствовании |
Beurkundungskompetenz |
Лорина |
393 |
13:46:56 |
rus-ger |
法律 |
в присутствии нотариуса |
vor dem Notar |
Лорина |
394 |
13:46:07 |
eng-rus |
电子产品 |
mesochronous interconnect |
мезохронное межсоединение |
ssn |
395 |
13:46:04 |
rus-ger |
财政 |
гарантия возврата |
Rückgarantie |
eye-catcher |
396 |
13:43:57 |
eng |
一般 |
1099 contractor |
independent contractor (Form 1099 series is used to report various types of income other than wages, salaries, and tips (for which Form W-2 is used instead). Examples of reportable transactions are amounts paid to a non-corporate independent contractor for services (in IRS terminology, such payments are nonemployee compensation). The ubiquity of the form has also led to use of the phrase "1099" to refer to the independent contractors themselves) |
4uzhoj |
397 |
13:41:47 |
eng-rus |
联合国 |
form views |
формулировать взгляды |
grafleonov |
398 |
13:36:23 |
eng-rus |
一般 |
shareholding |
имущественное участие |
4uzhoj |
399 |
13:36:13 |
eng-rus |
一般 |
holding a share in the Company |
имущественное участие |
4uzhoj |
400 |
13:36:01 |
eng-rus |
一般 |
speak to the senses |
взывать к чувствам |
AMlingua |
401 |
13:35:42 |
rus-spa |
技术 |
пневматический затвор |
puerta de apertura neumática |
YosoyGulnara |
402 |
13:30:48 |
rus-ger |
一般 |
решающее слово |
Machtwort |
Лорина |
403 |
13:29:23 |
rus-ger |
法律 |
учреждение заповедного имения |
Fideikommissstiftung |
Лорина |
404 |
13:24:59 |
rus-ger |
医疗的 |
соустье гайморовой пазухи и полости рта |
Mundantrumverbindung |
Schumacher |
405 |
13:22:30 |
eng-rus |
联合国 |
court staff |
работники суда |
grafleonov |
406 |
13:21:39 |
rus-ger |
德国 |
Федеральное ведомство централизованных служб и нерешённых имущественных вопросов |
Bundesamt für zentrale Dienste und offene Vermögensfragen |
eye-catcher |
407 |
13:21:38 |
rus-ger |
医疗的 |
учащение потока |
Flussbeschleunigung |
Amirjanyan |
408 |
13:16:31 |
eng-rus |
电子产品 |
synchronous interconnect system |
система синхронного межсоединения |
ssn |
409 |
13:15:41 |
eng-rus |
法律 |
expunged criminal record |
снятая судимость |
elena.kazan |
410 |
13:10:13 |
rus-ger |
商业活动 |
внести предложение |
den Vorschlag aufbringen |
Лорина |
411 |
13:09:46 |
rus-ger |
商业活动 |
вносить предложение |
den Vorschlag aufbringen |
Лорина |
412 |
13:07:44 |
eng-rus |
信息技术 |
task farming |
распределение задачи |
Vasq |
413 |
13:06:45 |
eng-rus |
电子产品 |
period where data is valid |
время, в течение которого данные остаются достоверными |
ssn |
414 |
13:00:35 |
rus-ger |
汽车 |
индикатор износа |
Verschleißmarke |
Smeyana |
415 |
12:55:44 |
eng-rus |
化学 |
perfluored oil |
перфторированное масло |
mrka |
416 |
12:52:47 |
eng-rus |
专利 |
State Intellectual Property Office of the P.R.C |
Государственное ведомство интеллектуальной собственности Китайской Народной Республики |
Dimitrij |
417 |
12:52:12 |
eng-rus |
俚语 |
later! |
до встречи! |
Damirules |
418 |
12:51:47 |
eng-rus |
非正式的 |
so long! |
до встречи! |
Damirules |
419 |
12:49:14 |
eng-rus |
电子产品 |
period where data is not valid |
время, в течение которого данные недостоверны |
ssn |
420 |
12:48:39 |
eng-rus |
俚语 |
later! |
увидимся позже! (сокращённо от I'll see you later!) |
Damirules |
421 |
12:43:19 |
eng-rus |
电子产品 |
length of the uncertainty period |
продолжительность периода неопределённости |
ssn |
422 |
12:42:32 |
eng-rus |
俚语 |
don't count on it |
даже не надейся! |
Damirules |
423 |
12:42:27 |
rus-ger |
法律 |
расширять полномочия |
Befugnisse ausdehnen |
Лорина |
424 |
12:42:08 |
rus-ger |
法律 |
расширить полномочия |
Befugnisse ausdehnen |
Лорина |
425 |
12:41:59 |
eng-rus |
科学的 |
Certificate of Senior Research Associate |
аттестат старшего научного сотрудника |
WiseSnake |
426 |
12:39:41 |
rus-ger |
法律 |
министр управления юстиции |
Justizverwaltungsminister |
Лорина |
427 |
12:39:16 |
eng-rus |
电子产品 |
uncertainty period |
период неопределённости (время, в течение которого данные не достоверны) |
ssn |
428 |
12:35:17 |
rus-ita |
文体 |
образность |
figuratività |
spesi |
429 |
12:34:41 |
rus-ger |
技术 |
___-___ кратный |
-fach |
Enotte |
430 |
12:32:30 |
rus-ita |
语法 |
предикативный |
predicativo |
spesi |
431 |
12:32:08 |
eng-rus |
电子产品 |
certainty period of signal |
период определённости сигнала |
ssn |
432 |
12:31:41 |
eng-rus |
化学 |
DMC catalyst |
двойной металлоцианидный катализатор, DMC катализатор |
Molia |
433 |
12:31:32 |
rus-est |
一般 |
выпускник |
lõpetaja |
ВВладимир |
434 |
12:30:55 |
eng-rus |
电子产品 |
certainty period |
период определённости (время, в течение которого данные остаются достоверными) |
ssn |
435 |
12:25:44 |
rus-ger |
医疗的 |
Уретерореноскопия |
URS |
другая |
436 |
12:24:03 |
rus |
缩写 |
СОПГП |
служба организации почтово-грузовых перевозок |
tannin |
437 |
12:23:08 |
rus-ger |
名字和姓氏 |
Фридрих Карл фон Савиньи |
Friedrich Carl von Savigny |
Лорина |
438 |
12:20:38 |
eng-rus |
电子产品 |
suitable setting period |
необходимый период установки |
ssn |
439 |
12:19:14 |
eng-rus |
电子产品 |
suitable |
необходимый |
ssn |
440 |
12:16:18 |
eng-rus |
一般 |
deduction from the pay |
удержание из заработной платы |
Alexander Demidov |
441 |
12:15:11 |
rus-ger |
法律 |
нотариально-правовой |
notarrechtlich |
Лорина |
442 |
12:14:39 |
eng-rus |
一般 |
permanent written warning |
выговор с предупреждением |
Alexander Demidov |
443 |
12:11:08 |
rus-est |
一般 |
первоначальный материал |
algmaterjal |
ВВладимир |
444 |
12:10:54 |
eng-rus |
医疗器械 |
microroughened |
микрошероховатый (о поверхности медицинских перчаток) |
Игорь_2006 |
445 |
12:09:39 |
rus-ger |
法律 |
комиссар юстиции |
Justizkommissar |
Лорина |
446 |
12:09:36 |
eng-rus |
一般 |
designated employee |
ответственный работник |
Alexander Demidov |
447 |
12:07:57 |
eng-rus |
计算 |
wire-rate performance |
при максимальной скорости канала |
kuttara1 |
448 |
12:07:21 |
eng-rus |
电子产品 |
setting period |
период установки |
ssn |
449 |
12:05:46 |
eng-rus |
一般 |
disciplinary record |
взыскания (No disciplinary record. Informal disciplinary action. Verbal warning, or. Permanent written warning, or final written warning and action short of dismissal, more ...) |
Alexander Demidov |
450 |
12:04:13 |
eng |
缩写 管理 |
MM |
management meeting |
bigmaxus |
451 |
12:03:43 |
eng-rus |
电子产品 |
combinational logic block |
блок комбинационной логики |
ssn |
452 |
12:03:36 |
eng-rus |
一般 |
pick one or more |
выбрать нужное |
4uzhoj |
453 |
12:01:31 |
eng-rus |
医疗的 |
single reading |
анализ изображений одним специалистом (по контексту, из: nhs.uk) |
vdengin |
454 |
12:00:31 |
eng-rus |
一般 |
operations report |
отчёт о финансово-экономической деятельности |
4uzhoj |
455 |
11:56:45 |
eng-rus |
电子产品 |
be the most straightforward type of interconnect |
представлять наиболее простой и понятный тип межсоединений |
ssn |
456 |
11:55:32 |
eng-rus |
电子产品 |
the most straightforward type of interconnect |
наиболее простой и понятный тип межсоединений |
ssn |
457 |
11:54:52 |
eng-rus |
一般 |
as outlined below |
в следующем порядке |
4uzhoj |
458 |
11:54:40 |
eng-rus |
电子产品 |
type of interconnect |
тип межсоединений |
ssn |
459 |
11:49:31 |
eng-rus |
俚语 |
explain in layman's terms |
объяснить на пальцах |
Damirules |
460 |
11:48:55 |
eng-rus |
电子产品 |
digital logic design |
проектирование цифровых логических схем |
ssn |
461 |
11:47:36 |
eng-rus |
电子产品 |
synchronous systems |
синхронные системы |
ssn |
462 |
11:46:53 |
eng-rus |
俚语 |
dumb down |
объяснить на пальцах |
Damirules |
463 |
11:43:06 |
eng-rus |
法律 |
in such manner as may be directed by |
в порядке, установленном (by the rules of that Court, например) |
4uzhoj |
464 |
11:42:59 |
eng-rus |
商业活动 |
be mutually agreed upon |
подлежать согласованию |
Alexander Matytsin |
465 |
11:42:51 |
eng-rus |
一般 |
interactive approach |
интерактивный подход |
Dily@ |
466 |
11:42:05 |
eng-rus |
一般 |
supplement one's income |
повысить уровень дохода |
lenivets:) |
467 |
11:41:58 |
eng-rus |
法律 |
in such manner as they shall by Law direct |
в порядке, установленном (законодательством) |
4uzhoj |
468 |
11:40:33 |
eng-rus |
法律 |
in such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed by |
в порядке, установленном (or determined by) |
4uzhoj |
469 |
11:39:07 |
eng-rus |
一般 |
approver |
согласователь |
Alexander Demidov |
470 |
11:38:57 |
eng-rus |
一般 |
rural innovation |
инновации в сфере сельского хозяйства |
Dily@ |
471 |
11:38:44 |
eng-rus |
英国 |
supplement one's income |
иметь дополнительный источник дохода (контекстуальный перевод) |
lenivets:) |
472 |
11:37:30 |
eng-rus |
一般 |
strictly subject to availability |
только при наличии |
Alexander Demidov |
473 |
11:35:28 |
eng-rus |
一般 |
without any uncertainty |
без какой-либо неопределённости |
ssn |
474 |
11:28:29 |
eng-rus |
一般 |
sales promotion |
маркетинговая акция (public relations and/or advertisements which encourage the purchase of a product. BabEn) |
Alexander Demidov |
475 |
11:28:15 |
rus-ger |
经济 |
облагаемый налогом доход |
zu versteuerndes Einkommen (zvE) |
Tiny Tony |
476 |
11:25:15 |
eng-rus |
电子产品 |
A synchronous signal is one that has the exact same frequency, and a known fixed phase offset with respect to the local clock |
Синхронным называется сигнал, имеющий точно такую же частоту, как и локальный тактовый сигнал, и сохраняющий известную фиксированную разность фаз с этим сигналом (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
477 |
11:23:16 |
eng-rus |
电子产品 |
the exact same frequency |
точно такая же частота |
ssn |
478 |
11:21:24 |
rus-ger |
经济 |
налоговый расчёт |
Steuerberechnung |
Tiny Tony |
479 |
11:20:55 |
eng-rus |
一般 |
desaturation |
разрежение |
Баян |
480 |
11:18:40 |
eng-rus |
军队 |
airborne regimental combat team |
воздушно-десантная полковая боевая группа |
Inferno3000 |
481 |
11:17:52 |
eng-rus |
一般 |
not inconsistent with law |
не противоречащий законодательству (Any other provision, not inconsistent with law, that the members choose to include the Articles of Organization (U.C.A. Section 48-2c-302(4)).) |
4uzhoj |
482 |
11:17:02 |
rus-ger |
技术 |
Механик-инструментальщик |
Werkzeugmechaniker |
elka1301 |
483 |
11:15:35 |
eng-rus |
军队 |
air-mission task force |
авиационная мобильная оперативно-тактическая группа |
Inferno3000 |
484 |
11:12:09 |
eng-rus |
煤炭 |
LVHRC low volatile high-rank coal |
низколетучий высокосортный уголь |
Лео |
485 |
11:08:20 |
eng-rus |
电子产品 |
known fixed phase offset with respect to the local clock |
известная фиксированная разность фаз с локальным тактовым сигналом |
ssn |
486 |
11:06:45 |
rus-ger |
医疗的 |
распад гемоглобина |
Hämoglobinabbau |
Amirjanyan |
487 |
11:03:51 |
eng-rus |
电子产品 |
known fixed phase offset |
известная фиксированная разность фаз |
ssn |
488 |
11:02:37 |
eng-rus |
科学的 |
Council on award of the PhD degree |
совет по присуждению учёной степени доктора наук |
WiseSnake |
489 |
11:02:03 |
eng-rus |
电子产品 |
fixed phase offset |
фиксированная разность фаз |
ssn |
490 |
11:01:42 |
rus-ger |
医疗的 |
уровень билирубина |
Bilirubinspiegel |
Amirjanyan |
491 |
11:00:03 |
eng-rus |
电子产品 |
phase offset |
разность фаз |
ssn |
492 |
10:58:44 |
eng-rus |
一般 |
blackboard paint |
грифельная краска |
she-stas |
493 |
10:56:07 |
rus-ger |
财政 |
прямые платежи |
Barzahlung (из собственных средств – запасной вариант при предполагаемой оплате из целевого кредита) |
q3mi4 |
494 |
10:53:10 |
rus-dut |
汽车 |
выхлоп |
uitlaatgas |
alenushpl |
495 |
10:52:32 |
eng-rus |
电子产品 |
in digital systems, signals |
сигналы в цифровых системах |
ssn |
496 |
10:52:07 |
rus-dut |
汽车 |
выхлопная труба |
uitlaat |
alenushpl |
497 |
10:49:55 |
eng-rus |
医疗的 |
ESU |
Европейская школа урологов |
другая |
498 |
10:49:25 |
eng-rus |
一般 |
per hour worked |
за один час выполнения работ |
Alexander Demidov |
499 |
10:46:24 |
eng-rus |
医疗的 |
SIU |
Международное общество урологов |
другая |
500 |
10:45:22 |
eng-rus |
一般 |
standard hourly rate |
стоимость одного нормо-часа работы |
Alexander Demidov |
501 |
10:45:08 |
eng-rus |
编程 |
classification of digital systems |
классификация цифровых систем |
ssn |
502 |
10:43:42 |
eng-rus |
能源系统 |
BTLD |
обнаружение утечек в котельной трубе (Boiler Tube Leak Detection) |
magestic |
503 |
10:43:31 |
eng-rus |
一般 |
budgeted cost estimate |
смета затрат |
Alexander Demidov |
504 |
10:39:14 |
eng-rus |
一般 |
seen and approved |
утверждено (This ... has been seen and approved by ...) |
4uzhoj |
505 |
10:38:43 |
eng-rus |
一般 |
seen and approved |
утверждаю (This Circular has been seen and approved by the Board of...) |
4uzhoj |
506 |
10:37:49 |
eng-rus |
一般 |
x number of |
энное количество (пример: hotel sales objectives: to book x number of rooms, gain x number of leads, etc.) |
Yagodin Sergey |
507 |
10:30:21 |
rus-fre |
税收 |
налог на прибыль организаций |
impôt sur les sociétés (если следовать терминологии Налогового кодекса РФ) |
Stas-Soleil |
508 |
10:30:15 |
eng-rus |
一般 |
charge for work |
стоимость работ (The charge for the work includes the labour, parts and call-out for fixing the first fault we identify, and faults directly related to that fault.) |
Alexander Demidov |
509 |
10:27:16 |
eng-rus |
一般 |
remedial work |
работы по устранению |
Alexander Demidov |
510 |
10:24:27 |
rus-fre |
测谎 |
пункт Дидо |
Didot point ((другое название French point - французский пункт) единица измерения, принятая в типографской системе мер. Один пункт Дидо равен 0,376мм.) |
Ying |
511 |
10:20:50 |
rus-ger |
建造 |
инженерия окружающей среды |
Umwelttechnik |
NZo |
512 |
10:13:39 |
eng-rus |
经济 |
international corporation |
транснациональная компания |
Alexander Matytsin |
513 |
10:13:18 |
eng-rus |
经济 |
multinational enterprise |
транснациональная компания |
Alexander Matytsin |
514 |
10:12:57 |
eng-rus |
科学的 |
official opponent |
официальный оппонент |
WiseSnake |
515 |
9:59:16 |
eng-rus |
设施 |
Wet-Bench |
стол для влажной химической обработки |
silvara |
516 |
9:58:18 |
eng-rus |
照明 |
shouldering |
загораживание (Изменение цвета светодиодного экрана, вызванное тем, что один светодиод блокирует (загораживает) другой светодиод на критических углах обзора.) |
Ying |
517 |
9:58:17 |
rus-fre |
非正式的 |
гик, компьютерный фанат |
geek (англицизм [gik]) |
Kitsune |
518 |
9:51:01 |
rus-ger |
医疗的 |
шейные сосуды |
Halsgefäßе |
Amirjanyan |
519 |
9:35:31 |
eng-rus |
运动的 |
metabolic loading |
метаболическая нагрузка |
Шандор |
520 |
9:28:42 |
rus |
缩写 运动的 |
АСЕ |
Академия спортивных единоборств |
Tiny Tony |
521 |
9:23:32 |
eng-rus |
经济 |
quantitative easing |
монетарное стимулирование |
Alexander Matytsin |
522 |
9:18:13 |
rus-ger |
医疗的 |
трансмуральный задний инфаркт миокарда |
transmuraler posteriorer Myokardinfarkt |
EVA-T |
523 |
9:13:25 |
rus-ger |
编程 |
код операции |
Jobnummer (academic.ru) |
Amphitriteru |
524 |
9:06:28 |
eng-rus |
计算 |
midplane |
двусторонняя соединительная плата |
kuttara1 |
525 |
9:05:33 |
eng-rus |
计算 |
half-rack |
шасси высотой 4U |
kuttara1 |
526 |
9:04:57 |
eng-rus |
计算 |
scalable connectivity |
масштабируемое подключение |
kuttara1 |
527 |
9:00:46 |
eng-rus |
冶金 |
furnace top charge layer |
колошниковый слой шихтовых материалов |
schmidtd |
528 |
8:59:47 |
rus-fre |
法律 |
зачёркнутые цифры |
chiffre rayé nul |
Motion_state |
529 |
8:58:05 |
eng-rus |
一般 |
scheduled maintenance |
плановое техническое обслуживание (Planned Preventive Maintenance ('PPM') or more usual just simple Planned Maintenance (PM) or Scheduled Maintenance is any variety of scheduled maintenance to an object or item of equipment. Specifically, Planned Maintenance is a scheduled service visit carried out by a competent and suitable agent, to ensure that an item of equipment is operating correctly and to therefore avoid any unscheduled breakdown and downtime.[1] Together with Condition Based Maintenance, Planned maintenance comprises preventive maintenance, in which the maintenance event is preplanned, and all future maintenance is preprogrammed. Planned maintenance is created for every item separately according to manufacturers recommendation or legislation. Plan can be based on equipment running hours, date based, or for vehicles distance travelled. A good example of a planned maintenance program is car maintenance, where time and distance determine fluid change requirements. A good example of Condition Based Maintenance is the oil pressure warning light that provides notification that you should stop the vehicle because failure will occur because engine lubrication has stopped. wiki) |
Alexander Demidov |
530 |
8:57:17 |
rus-fre |
法律 |
прочеркнутые пробелы |
barres tirées dans des blancs |
Motion_state |
531 |
8:52:00 |
eng-rus |
一般 |
engine manufacturer |
производитель двигателей |
Alexander Demidov |
532 |
8:49:57 |
eng-rus |
一般 |
diagnostics and repairs on |
диагностические и ремонтные работы (Diagnostics And Repairs On All Cars Including Imports.) |
Alexander Demidov |
533 |
8:42:13 |
eng-rus |
一般 |
required maintenance |
регламентированное техническое обслуживание |
Alexander Demidov |
534 |
8:41:58 |
rus-ger |
医疗的 |
цианотический оттенок губ |
zyanotische Lippenfarbe |
EVA-T |
535 |
8:37:38 |
eng-rus |
泌尿外科 |
bladder instability |
нестабильность мочевого пузыря |
Conservator |
536 |
8:28:50 |
eng-rus |
一般 |
provide maintenance on |
выполнять работы по техническому обслуживанию |
Alexander Demidov |
537 |
8:22:16 |
eng-rus |
化学 |
ECU |
электрохлорный эквивалент |
SergeyBalashov |
538 |
7:59:27 |
rus-ger |
政治 |
современное мировое сообщество |
moderne Weltgemeinschaft |
Soulbringer |
539 |
7:57:29 |
rus-ger |
哲学 |
познание окружающего мира |
Umwelterkentnis |
Soulbringer |
540 |
7:48:56 |
rus-ger |
政治 |
глобальная интеграция мировой экономики |
globale Integration der Weltwirtschaft |
Soulbringer |
541 |
7:28:06 |
eng-rus |
一般 |
quaintly |
причудливо |
Oo |
542 |
5:05:43 |
eng-rus |
旅行 |
hospitality bed availability |
гостиничный номерной фонд (в общем для территориальной единицы) |
MingNa |
543 |
5:01:38 |
eng-rus |
旅行 |
achieve one's potential |
реализовать потенциал |
MingNa |
544 |
5:00:29 |
eng-rus |
旅行 |
tourism draw |
туристическая достопримечательность |
MingNa |
545 |
4:48:00 |
eng-rus |
造船 |
secondary members |
обычный набор (beams, stiffeners, frames, longitudinals, etc.) |
MingNa |
546 |
4:47:17 |
eng-rus |
造船 |
primary members |
высокий набор |
MingNa |
547 |
4:46:05 |
eng-rus |
造船 |
primary members |
основной набор (girders, web frames, transverse webs, etc.) |
MingNa |
548 |
4:41:39 |
eng-rus |
技术 |
Scmh |
стандартных кубических метров в час |
miss_cum |
549 |
4:27:41 |
eng-rus |
一般 |
be vibrant |
жить активной жизнью |
MingNa |
550 |
4:26:06 |
eng-rus |
营销 |
demonstrate strong name recognition |
быть узнаваемым |
MingNa |
551 |
4:22:46 |
eng-rus |
旅行 |
preclude something's ability to |
не давать |
MingNa |
552 |
4:19:49 |
eng-rus |
旅行 |
tourism anchors |
туристические достопримечательности |
MingNa |
553 |
4:16:23 |
eng-rus |
一般 |
parking deficiency |
нехватка парковочных мест |
MingNa |
554 |
4:13:06 |
eng-rus |
一般 |
for extended lengths of time |
на длительный срок |
MingNa |
555 |
3:43:48 |
eng-rus |
营销 |
improve on something's image as a tourist destination |
повысить привлекательность для туристов |
MingNa |
556 |
3:34:35 |
eng-rus |
照明 |
Color Mixture Distance |
расстояние смешивания цветов (Расстояние от светодиодного экрана, где происходит смешение трёх отдельных цветов в один цвет.) |
Ying |
557 |
3:02:26 |
eng-rus |
电气工程 |
thermoelectric cut-off fuse |
отсечной плавкий термопредохранитель |
Ying |
558 |
2:59:58 |
eng-rus |
营销 |
capture share of market |
занять (долю рынка) |
MingNa |
559 |
2:50:36 |
eng-rus |
计算机网络 |
handshaking signal |
сигнал квитирования |
ssn |
560 |
2:49:08 |
eng-rus |
电子产品 |
handshaking signals |
сигналы установления связи |
ssn |
561 |
2:42:14 |
eng-rus |
电子产品 |
self-timed logic |
логическая схема с внутренней синхронизацией |
ssn |
562 |
2:40:04 |
rus-ger |
法律 |
строго контролируемый |
strikt kontrolliert |
Лорина |
563 |
2:39:12 |
eng-rus |
电子产品 |
self-timed |
с внутренней синхронизацией |
ssn |
564 |
2:35:49 |
eng-rus |
电子产品 |
interconnect circuit |
соединительная цепь |
ssn |
565 |
2:34:21 |
eng-rus |
编程 |
interconnect |
взаимосвязанный |
ssn |
566 |
2:31:58 |
eng-rus |
经济 |
financial closure |
закрытие финансовой отчётности |
А.Шатилов |
567 |
2:28:43 |
eng-rus |
电子产品 |
asynchronous design methodology for simple pipeline interconnect |
методология асинхронного проектирования для простого конвейерного межсоединения |
ssn |
568 |
2:27:43 |
eng-rus |
电子产品 |
asynchronous design methodology |
методология асинхронного проектирования |
ssn |
569 |
2:26:12 |
eng-rus |
电子产品 |
simple pipeline interconnect |
простое конвейерное межсоединение |
ssn |
570 |
2:25:44 |
eng-rus |
电子产品 |
pipeline interconnect |
конвейерное межсоединение |
ssn |
571 |
2:18:01 |
eng-rus |
一般 |
in conjunction with |
в сотрудничестве с (The journal is published by the Kent State University Library in conjunction with the Institute of Computational Mathematics at Kent State University.) |
MingNa |
572 |
2:17:16 |
eng-rus |
电子产品 |
synchronous interconnect methodology |
методология организации синхронного межсоединения |
ssn |
573 |
2:12:32 |
rus-ger |
医疗的 |
двойное произведение |
Doppelprodukt (эргометрия) |
asysjaj |
574 |
2:11:01 |
rus-ger |
医疗的 |
базалоидная дифференцировка |
basaloide Differenzierung |
Soulbringer |
575 |
2:10:04 |
eng-rus |
电子产品 |
asynchronous interconnect |
асинхронное межсоединение |
ssn |
576 |
2:04:07 |
eng-rus |
电子产品 |
slave |
привязываться |
ssn |
577 |
2:03:53 |
rus-ger |
医疗的 |
акселлярные лимфатические узлы |
axilläre Lymphknoten |
Soulbringer |
578 |
1:54:43 |
eng-rus |
电子产品 |
asynchronous signals |
асинхронные сигналы |
ssn |
579 |
1:47:22 |
rus-fre |
法律 |
заинтересованная сделка |
transaction intéressée |
Sherlocat |
580 |
1:43:42 |
eng-rus |
电子产品 |
synchronous interconnect |
синхронное межсоединение |
ssn |
581 |
1:39:59 |
eng-rus |
电子产品 |
A signal that can transition at arbitrary times is considered asynchronous |
Сигнал, который может выполнять переходы в любой момент времени, называется асинхронным (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
582 |
1:37:50 |
rus-ger |
法律 |
рынок недвижимого имущества |
Grundstücksmarkt |
Лорина |
583 |
1:33:32 |
eng |
缩写 |
Defence Research and Development Canada |
DRDC |
MrBonD |
584 |
1:32:20 |
rus-ger |
医疗的 |
мантийная клетка |
Mantelzelle |
Alisa_im_Wunderland |
585 |
1:23:53 |
rus-ger |
历史的 |
просвещённая монархия |
aufgeklärter Absolutismus |
Лорина |
586 |
1:21:54 |
rus-ger |
医疗的 |
симптом Пастернацкого |
Pasternazki-Merkmal |
EVA-T |
587 |
1:17:34 |
eng-rus |
电子产品 |
Signals that transition only at predetermined periods in time can be classified as synchronous, mesochronous, or plesiochronous with respect to a system clock |
Сигналы, выполняющие переходы только в предопределённые промежутки времени, можно отнести к синхронным, мезохронным или плезиохронным по отношению к системному тактовому генератору (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
588 |
1:11:55 |
eng-rus |
电子产品 |
plesiochronous |
почти синхронный ("плезио" означает "почти") |
ssn |
589 |
1:09:52 |
eng-rus |
电子产品 |
mesochronous |
мезохронный |
ssn |
590 |
1:04:44 |
eng-rus |
教育 |
selective course |
курс по выбору |
maugham06 |
591 |
1:03:33 |
rus-ger |
医疗的 |
парастернальные лимфоузлы |
parasternale Lymphknoten |
Soulbringer |
592 |
1:01:50 |
eng-rus |
医疗的 |
cleaning brush |
очищающая щётка |
WiseSnake |
593 |
1:00:06 |
eng-rus |
电子产品 |
signals that transition |
сигналы, выполняющие переходы |
ssn |
594 |
0:59:30 |
eng-rus |
电子产品 |
predetermined periods in time |
предопределённые промежутки времени |
ssn |
595 |
0:58:51 |
eng-rus |
电子产品 |
periods in time |
промежутки времени |
ssn |
596 |
0:57:29 |
rus-ger |
法律 |
структура органов власти |
Behördengefüge |
Лорина |
597 |
0:51:23 |
eng-rus |
一般 |
beautiful |
блистательный |
evilnero |
598 |
0:33:32 |
eng |
缩写 |
DRDC |
Defence Research and Development Canada |
MrBonD |
599 |
0:31:32 |
rus-ger |
地理 |
нижнерейнский |
niederrheinisch |
Лорина |
600 |
0:31:09 |
rus-ger |
地理 |
нижнерейнский диалект |
Niederrheinisch |
Лорина |
601 |
0:31:01 |
rus-ger |
医疗的 |
рецепторотрицательный |
rezeptornegativer Tumor |
Soulbringer |
602 |
0:20:48 |
eng-rus |
电子产品 |
trends in timing |
текущие тенденции в сфере синхронизации |
ssn |
603 |
0:15:38 |
eng-rus |
电子产品 |
fundamentals of on-chip clock generation using feedback |
основы внутрикристальной генерации тактовых сигналов с использованием обратной связи |
ssn |
604 |
0:14:22 |
eng-rus |
电子产品 |
on-chip clock generation using feedback |
внутрикристальная генерация тактовых сигналов с использованием обратной связи |
ssn |
605 |
0:09:54 |
eng-rus |
电子产品 |
on-chip clock generation |
внутрикристальная генерация тактовых сигналов |
ssn |
606 |
0:09:49 |
rus-ita |
语音学 |
фоностилистический |
fonostilistico |
spesi |
607 |
0:07:56 |
eng-rus |
电子产品 |
on-chip |
внутрикристальный |
ssn |
608 |
0:06:49 |
eng-rus |
电子产品 |
clock generation |
генерация тактовых сигналов |
ssn |
609 |
0:06:16 |
rus-ita |
语音学 |
коммуникативный |
comunicativo |
spesi |
610 |
0:05:22 |
rus-ita |
一般 |
оператор-телефонист |
centralinista |
Assiolo |
611 |
0:02:04 |
rus-ita |
语音学 |
просодия |
prosodia |
spesi |